A wall of words stands between the old world
and my own. No one in my family spoke Yiddish,
or at least not in my proximity. My parents
spoke the tongue when they were children,
but they’d forgotten how by the time
I came along. Even my paternal grandmother,
born in the Ukraine, seldom used a Yiddish word,
pretending to be someone other than she was.
I took the ruse for truth. My mother’s father
came from England. That’s why I didn’t
recognize the insults or the praise my friends'
grandparents would parley as they pinched
my cheeks, praising my shayna punim,
calling me a yenta to my smiling face.
They took me for a shiksa. In truth,
I was another kind of Jew, a new variety,
to whom the shtetls and the Second War
were only pictures in a history book, the Old
World far away and foreign, the old tongue
incomprehensible, grating to my ear.
Robbi Nester is a Jewish poet who frequently gets mail mistakenly addressed to "Rabbi Nester." She is the author of four books of poetry, the most recent being Narrow Bridge (Main Street Rag, 2019). She has also edited three anthologies of poetry. The most recent is The Plague Papers, which may be read for free at http://www.Poemeleon.me/peruse-the-mall. Her poems, reviews, articles, and essays have appeared widely, most recently at Book of Matches, Verse Virtual, Sheila Na Gig, Inflectionist Review, MacQueen's Quinterly, and Live Encounters. Forthcoming work will appear at Gargoyle, Spillway, and SWWIM.